我原是使徒中最小的不配称为使徒因为我曾迫害过神的教会然而由于神的恩典我才成了今日 尔道自建9月22日:「要比众人格外劳苦」!这是保罗的感恩回应!
来源:建道神学院
经文:哥林多前书十五9-11
9我原是使徒中最小的,不配称为使徒,因为我曾迫害过神的教会。10然而,由于神的恩典,我才成了今日的我,并且他所赐给我的恩典不是徒然的。我比众使徒格外劳苦;其实不是我,而是神的恩典与我同在。11无论是我或是其他使徒,我们都如此传,你们也都如此信了。
参考经文
【直译】10b 但我辛劳比他们所有人多更多!(but I laboured more abundantly than they all)
【直译】11无论是我或他们,我们如此传,而你们如此相信了。(ESV 11 Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.)
【马礼逊的神天圣书译本】11则我、则他们、皆宣一然、尔信一然。
【北京官话译本(1872)】11 不拘是我、是他们、我们如此传、你们也如此信了。
【吕】11所以不拘是我、是他们,我们呢、是这样宣传,你们呢、也这样相信。
【和】提前 1:15「基督耶稣降世,为要拯救罪人。」这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是个罪魁。
这段是保罗在圣经里留下的一段深情的话:充满深刻的回顾,深层的谦卑,深度的感恩。借着第10节的名句,保罗用自己作为示范,指出:持守「基督复活了」这事实和真理的人会带给我们极大的动力,让我们能如保罗一般,充满感恩和报恩的心志,立志一生「要比众人格外劳苦」!
耶稣在他升天后,额外和特别地在大马士革向保罗显现!保罗并没有因此而骄傲!他首先强调:「我原是众使徒中最小的一个,一个不『配』(hikanos)称为使徒的。」保罗不是为「有特别的恩典」而骄傲的人,而是为「有特别的恩典」而更谦卑、感恩和积极劳苦的人。回想起这「另类、特别」的恩典,保罗更认清自己的真相:那时的他是逼迫教会的!是罪魁,是不配领受这浩大恩典的人。所以,保罗说:自己是众使徒里最小的一个。这里所谈及的使徒,不单包括十二使徒,也包括巴拿巴等这些早期极委身领袖。很有意思是,这不「配」的词(hikanos)和表达,施洗约翰也说过:「我就是给他提鞋也不『配』(hikanos)。」真正的属灵人,应该像保罗、像施洗约翰一样,越领受更多恩典、更多属灵恩赐、承担更重的岗位,就应有更深的谦卑、感恩和积极劳苦。
在第10节的名句里,保罗用了三个「恩典」的片语:「借着神的恩典」(by the grace of God)、「他对我的恩典」(His grace towards me)、「神的恩典」(the grace of God);这些都是要述说神白白的恩典。但众多和极大的「恩典」包围下,迎来的,不是懒惰或骄傲,而是更多的劳苦、勤奋和甘心牺牲。保罗说:「我比众使徒格外劳苦!」这句话的直译是「但我辛劳比他们所有人多更多!」这里所谈及的不单是使徒,而是谈及所有上文提及的早期见证人和传道者。保罗不是要骄傲地陈述自己超劳苦的历史,而是引导所深爱的信徒和我们,要有一个被「基督复活了」的福音现实所引发的正确属灵心态:不是骄傲,而是更积极劳苦,更轻看今生,更甘心乐意为福音摆上一切;求的,不是人的掌声!求的,是与浩大恩典匹配的感恩努力!
和合本、新译本和和修版对11节前半句的翻译,都不是直译。英语圣经都直译这为「我或他们」(I or they),马礼逊等古旧版本也这样直译。按照上下文,保罗提及的见证人,不单有十二使徒,也包括其他早期的传道者和见证人。保罗在11节所提及的「我或他们」,是指所有曾见过耶稣复活的见证人!他们都有同一信息、同一福音,就是包括「基督复活了」这核心内容!这是基督徒必须持守的真理!也是保罗传道时的内容!历代教会和传道者都应该如此传!我们也要如此信!
思考默想:
「要比众人格外劳苦!」这是你的立志吗?真正蒙恩的人,真正有正确属灵观的人,是一生更甘心、更积极和更劳苦的仆人!你同意吗?你有这样的立志吗?今天保罗的教导、见证和榜样有感动你吗?
相关内容
- 在苦难中勇敢坚强凭信心仰望顺服神的带领 旷野吗哪201
- 享受主爱也要为主奉献-9月22日活水
- 已经为你祈求,叫你不至于失了信心-9月22日荒漠甘泉
- 我岂可骄傲偏执,以致轻慢得罪上帝-信心的支票簿-9月22
- 弟兄姐妹们,我们要永不停止地向耶和华唱新歌-9月22日司
- 你们亲嘴问安彼此务要圣洁基督的众教会都问你们安—罗
- 阅读: 罗马书16章3-16节 每日箴言9月22日:彼此需要
- 恶人必多受苦楚,惟独倚靠耶和华的,必有慈爱四面环绕他-9
- 基督教的精义是谦卑 旷野吗哪2023年9月21日:谦卑的人
- 上帝的恩典帮助我们接受现状学会忍-9月21日信心的支票
- 偶像能叫人远离神-9月21日活水
- 弟兄们我要你们认清我先前传给你们的福音;这福音你们领